・個人レッスンが中心です ・講師は日本人!
・英検、TOEIC、ビジネス英語の特別授業も好評です。
日ごろ、私たち日本人が何気なく使っている「お疲れ様」で伝えたいのは、単純に「あなたは疲れている」ではないですよね。
日本人同士では当たり前の挨拶「お疲れ様」は、顔見知りとすれ違った時、業務の始まりや締めの言葉、またメールの冒頭や打ち上げの挨拶に至るまで、様々なシチュエーションで使われています。
ところが、いざこのフレーズを英語で使おうとすると、シチュエーションによって言葉に含まれるニュアンスが変わるため、1つの英語にすることはできません。
つまり、「お疲れ様」を英語にしようとした場合、シーン毎に「お疲れ様」と同じ気持ちがこもったフレーズが存在します。
そこで今回は、様々なシチュエーション別に使える英語版「お疲れ様」をご紹介したいと思います。
コミュニケーションツールとして使いやすいフレーズばかりですので、ぜひどんどん使ってください。
知人とすれ違うときに「おつかれさまでーす!」という、軽いニュアンスの挨拶です。とっさに口から出ると、何かと便利なフレーズですね。
訳:やあ、調子はどう?
訳:やあ、調子はどう?
仕事終わりの「お疲れ様です!」は、自分が相手を残して先に帰る場合、相手を思いやるニュアンスが強くなります。
また、後に残るのが自分の場合も、相手に気持ちよく帰ってもらうニュアンスが入ります。英語にすると、日本人が思う「お疲れ様」より、少し丁寧なフレーズです。
訳:いい夜を過ごしてね。
訳:また明日!
訳:素敵な週末を!
訳:また月曜日に!
緊張感がある大きな仕事が終わった時に、相手にかけてあげたい気の効いたフレーズです。
日本人なら表情や身振りを含んで相手をねぎらう「お疲れ様」のシチュエーションを、英語で表現するなら、相手やお互いの健闘を讃えるニュアンスが重要になります。
訳:よくやったね!
訳:よくやったね!
訳:今日はよくやったね!
訳:素晴らしい出来だね!
私たちが普段よく使っている「お疲れ様です!」というフレーズを、英語で同じように使おうとすると、こんなにもたくさんの表現があります。
日本語の「お疲れ様」は、言われたシチュエーションの状況を受け手が察することで、なんとなく意味を共有できるあいまいな言葉です。
「お疲れ様」のニュアンスを英語で伝えたいと思っても、そこに余計な想像力が必要になり、相手に面倒さを感じさせてしまうかもしれません。
「お疲れ様」を、英語にして伝える場合、以下の2点を意識して、シチュエーション別の挨拶に変えてみましょう。
・あいまいな言い方は省く
・伝えたい気持ちをはっきりとフレーズにする
ねぎらいと感謝をはっきりと伝える、シンプルで使いやすい素敵な英語フレーズを使いましょう。
〒562-0023
箕面市粟生間谷西1-1-2
無料体験レッスン
お問合せ 080-6117-4101
英会話.KEAのホームページをご覧頂きまして誠に有難う御座います北摂(大阪府箕面市東部)にある英会話教室.です。
最寄駅は北千里です。
171号線 小野原交差点からすぐです 地図
*生徒さんの声・反響 >>>
*英会話.レッスン日記 >>>